«Между строк» — подкаст о русской поэзии. Один выпуск — одно великое стихотворение. Поэт, критик и редактор проекта «Полка» Лев Оборин приглашает в студию интересных собеседников — филологов, поэтов, преподавателей, — чтобы поговорить о классических и современных текстах, без которых нельзя себе представить русскую поэзию.
…
continue reading
Говорят, что китайский язык - самый мудрёный в мире! А нам кажется, что всё зависит от учителя. В компании с МРТ осваивать китайскую грамоту легко и приятно. Вместе с Лилей вы сможете не только освоить полезную лексику, но и разучить популярные на Тайване песенки и даже произведения китайской классической поэзии!
…
continue reading
Истории, настоящие и придуманные.
…
continue reading
Гарик Харламов читает Даниила Хармса. Получается "ХаХа". Но "ХаХа" получается только для интеллектуалов. Особенный юмор для наших читающих слушателей!
…
continue reading
Сегодня ведущая Лилия У предлагает выучить стихотворение «Пруд с лотосами в монастыре Цыжэнь» поэта династии Цин Хэ Шао-Цзи. Пруд с лотосами в монастыре Цыжэнь. 慈仁寺荷花池 Círén sì héhuā chí Сидя смотрю, как отражается в воде Млечный путь, 坐看倒影浸天河,Zuò kàn dàoyǐng jìn tiānhé, Ветерок обдувает перила, но на воде нет волн. 風過欄桿水不波。Fēng guò …
…
continue reading
В новом выпуске передачи «Учим Китайский» ведущая Лиля У продолжит разбирать песню, которую поёт замечательная певица – Цай Цинь 蔡琴. Песня называется– «Выбор», или по-китайски «抉擇». Давайте послушаем вторую часть песни! Иногда идёт дождь, 偶爾飄來一陣雨 Ǒu'ér piāo lái yīzhèn yǔ капли дождя падают на землю. 點點灑落了滿地 diǎn diǎn sǎluòle mǎn dì Может быть, как …
…
continue reading
В новом выпуске передачи «Учим Китайский» ведущаяя Лиля У предлагает выучить песню, которую поёт замечательная певица – Цай Цинь 蔡琴. Песня называется– «Выбор», или по-китайски «抉擇». Давайте послушаем песню! Иногда идёт дождь, 偶爾飄來一陣雨Ǒu’ěr piāo lái yīzhèn yǔ капли дождя падают на землю. 點點灑落了滿地diǎn diǎn sǎluòle mǎn dì Ищу, какая спина под зонтом бол…
…
continue reading
Сегодня ведущая Лилия У расскажет о том, как приобретать билеты на концерты онлайн. О нет, уже три часа. 喔,不!已經超過三點了。Ō, bù! Yǐjīng chāoguò sān diǎnle. Что случилось? 怎麼了嗎?Zěnmeliǎo ma? Мне нужно купить билеты на мою любимую группу, они будут давать концерт в следующем месяце в комплексе «Тайбэй Арена». 我要搶購我最喜歡的樂團的票。他們下個月將在臺北小巨蛋辦演唱會。 Wǒ yào qiǎnggò…
…
continue reading
М
Между строк


1
«Перемена фамилии» Николая Олейникова
46:28
46:28
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
46:28
В новом выпуске «Между строк» Лев Оборин обсуждает с литературоведом Олегом Лекмановым знаменитое стихотворение поэта, близкого к кругу ОБЭРИУ. Что это был за советский ритуал — перемена фамилии, о которой следовало сообщить в газету, и как чтение газет вообще помогало обэриутам в их работе? Почему в стихотворении вслед за переменой фамилии полност…
…
continue reading
М
Между строк


1
«Ангел Реймса» Ольги Седаковой
58:36
58:36
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
58:36
В этом выпуске «Между строк» Лев Оборин обсуждает с поэтом и филологом Антоном Азаренковым одно из самых известных стихотворений Ольги Седаковой: посвящённое философу Франсуа Федье, это стихотворение может существовать на разных уровнях прочтения. От описания знаменитой скульптуры ангела на фасаде Реймсского собора мы переходим к разговору о том, к…
…
continue reading
Сегодня давайте поговорим о сокращении штата. Вот наш диалог: У меня для тебя плохие новости. В нашей компании будет план сокращения служащих, и ты в этом списке. 我有個壞消息要告訴你。公司有裁員的計畫,你在名單上。 Wǒ yǒu gè huài xiāoxī yào gàosù nǐ. Gōngsī yǒu cáiyuán de jì huà, nǐ zài míngdān shàng. Действительно? Я очень удивлена, потому что у меня были неплохие результ…
…
continue reading
Сегодня мы разучим последнюю часть песни – 愛人錯過 –Упущенный любовник, которую поёт замечательная рок группа – 告五人 «Accusefive». Твоя мать не сказала тебе, 你媽沒有告訴你 nǐ mā méiyǒu gàosù nǐ что надо извиниться, когда сталкиваешься с людьми 撞到人要說對不起 zhuàng dào rén yào shuō duìbùqǐ Сегодня был хороший день, 本來今天好好的 běnlái jīntiān hǎohǎo de просто ты потеря…
…
continue reading
М
Между строк


1
«Дом, в котором я живу…» Ксении Некрасовой
51:52
51:52
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
51:52
В новом выпуске «Между строк» Лев Оборин разговаривает с поэтом, филологом, критиком Данилой Давыдовым о Ксении Некрасовой и одном из её знаковых стихотворений. Мы пробуем разобраться в мифе о «блаженной», «юродивой» Некрасовой, говорим о её поэтическом становлении, о сложности её ритмики, о космизме, наиве и аутсайдерстве в её текстах, о посвящённ…
…
continue reading
Ведущая Лилия У предлагает слушателям выучить вторую часть песни тайваньской группы «告五人» - «Упущенный любовник» («愛人錯過»). Мы прошли друг мимо друга, но не встретились 走過 路過 沒遇過Zǒuguò lùguò méi yùguò Хотя я оглянулся назад, все равно пропустил тебя. 回頭 轉頭 還是錯 huítóu zhuǎn tóu háishì cuò Мы с тобой никогда не знали, 你我不曾感受過nǐ wǒ bùcéng gǎnshòuguò ка…
…
continue reading
В новом выпуске передачи «Учим китайский» ведущая Лилия У знакомит слушателей с песней тайваньской группы «告五人» - «愛人錯過». Я точно сказал тебе ещё сто лет назад,, что люблю тебя 我肯定在幾百年前就說過愛你 Wǒ kěndìng zài jǐ bǎi nián qián jiù shuōguò ài nǐ просто ты забыла 只是你忘了zhǐshì nǐ wàngle И я тоже не помню 我也沒記起wǒ yě méi jì qǐ…
…
continue reading
Сегодня давайте поговорим о церемонии вручения «Оскара», которая только что закончилась. Вот наш диалог: Фильм «Всё везде и сразу» добился выдающихся результатов на «Оскаре»! 《媽的多重宇宙》這部片,在奧斯卡頒獎典禮的成績非常亮眼! “Mā de duōchóng yǔzhòu” zhè bù piàn, zài àosīkǎ bānjiǎng diǎnlǐ de chéngjī fēicháng liàng yǎn! Да! Мишель Йео —первая азиатская женщина, получивша…
…
continue reading
Здравствуйте, дорогие друзья! Вы когда-нибудь теряли кошелёк? Сегодня давайте об этом поговорим! Сначала прочитаем диалог! Кошмар! Мой бумажник пропал, в нём были карманные деньги на этот месяц и много важных документов. 糟糕!我的皮夾不見了,裡面有這個月的零用錢,和很多重要的證件。 Zāogāo! Wǒ de pí jiá bùjiànle, lǐmiàn yǒu zhège yuè de língyòng qián, hé hěnduō chóng yào de zhèn…
…
continue reading
М
Между строк


1
«Живы дети, только дети…» Фёдора Сологуба
43:23
43:23
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
43:23
К 160-летию Фёдора Сологуба: в этом выпуске «Между строк» Лев Оборин обсуждает с филологом Маргаритой Павловой одно из знаковых стихотворений поэта. Откуда у Сологуба взялась завороженность смертью, заставлявшая его вновь и вновь обращаться к разным граням этой темы? Как в стихах и прозе Сологуба действуют дети — живые и умершие, и как это связано …
…
continue reading
Здравствуйте, дорогие друзья! В эфире МРТ, вы сейчас слушаете передачу «Учим Китайский»! Сегодня давайте поговорим о дефиците яиц в последнее время. Сначала давайте прочитаем диалог! Яйца в последнее время очень дорогие, я даже не могу их купить. 最近雞蛋好貴,都買不下手。Zuìjìn jīdàn hǎoguì, dōu mǎi bù xiàshǒu. Я слышал, что из-за птичьего гриппа и подорожания…
…
continue reading
Лилия У предлагает выучить вторую часть стихотворения тайваньского поэта И Гэ-яня «Ты свет, что сияет в моих зрачках» (你是穿入我瞳孔的光). Когда ты смотришь на меня мне нравится смотреть тебе в глаза 當你看著我我喜歡看你的眼睛dāng nǐ kànzhe wǒ wǒ xǐhuān kàn nǐ de yǎnjīng В них есть вода, есть травинки 那裡有水,有草葉nàlǐ yǒu shuǐ, yǒu cǎoyè Есть падающие звёзды, есть тени 有墜落…
…
continue reading
Ведущая Лилия У поздравляет всех с Днём влюблённых и предлагает выучить стихотворение тайваньского поэта И Гэ-яня «Ты свет, что сияет в моих зрачках» (你是穿入我瞳孔的光). Держу тебя за руку во сне, 睡夢中握住你的手Shuì mèngzhōng wò zhù nǐ de shǒu чувствую твою дрожь, 感覺你的顫動gǎnjué nǐ de chàndòng я думаю, что во сне 我猜測在夢境裡wǒ cāicè zài mèngjìng lǐ ты летаешь, или вп…
…
continue reading
Ведущая Лилия У предлагает поговорить о бессоннице и выучить новый диалог. Ты плохо спишь? У тебя глубокие тёмные круги под глазами. 你是不是睡不好啊?黑眼圈很深。 Nǐ shì bùshì shuì bù hǎo a? Hēi yǎnquān hěn shēn. Да! У меня бессонница уже несколько дней. 是啊!我已經失眠好多天了。Shì a! Wǒ yǐjīng shīmián hǎoduō tiānle. Когда я не могу уснуть, я слушаю белый шум, который помо…
…
continue reading
На этой неделе большинство тайваньцев возвращается на работу после новогодних каникул ! Сегодня давайте об этом поговорим! Вот наш диалог: Как ты провела новогодние каникулы? 新年假期你是怎麼過的呢?Xīnnián jiàqī nǐ shì zěnmeguò de ne? Я изначально хотела поехать за границу, но авиабилеты слишком дорогие! В конце концов, я осталась в Тайбэе и отдыхала в отеле …
…
continue reading
Сегодня третий день Нового года по лунному календарю, и на Тайване люди идут в храмы, чтобы зажечь лампады и молиться о благословениях. Сегодня давайте об этом поговорим! С новым годом! Я помню, что ты родилась в год Зайца, и это твой год! 新年快樂!我記得你屬兔,今年是你的年呢! Xīnnián kuàilè! Wǒ jìdé nǐ shǔ tù, jīnnián shì nǐ de nián ne! Да! Я даже зажгла лампаду в…
…
continue reading
М
Между строк


1
«Флаги» Бориса Поплавского
46:16
46:16
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
46:16
В январе вышел альбом «После России» — трибьют современных российских музыкантов поэтам «незамеченного поколения» — молодым авторам первой волны русской эмиграции. В этом выпуске «Между строк» Лев Оборин говорит с продюсером этого альбома, режиссёром Ромой Либеровым, о стихотворении Бориса Поплавского «Флаги» (на альбоме песню на это стихотворение …
…
continue reading
Скоро наступит Новый Год по лунному календарю! И в последнее время многие люди идут в банк, чтобы обменять новые банкноты. Сегодня давайте об этом поговорим! Сначала мы прочитаем диалог! Здравствуйте, я хотела бы обменять новые банкноты. 您好,我想兌換新鈔。 Nín hǎo, wǒ xiǎng duìhuàn xīn chāo. Какую деноминацию вы хотите обменять? 請問您要換什麼面額的呢? Qǐngwèn nín yà…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте поговорим о вэй-я «尾牙» — тайваньском корпоративе перед Новым годом по лунному календарю! Я с нетерпением жду вечеринки в конце года! 我超級期待今年的尾牙! Wǒ chāojí qídài jīnnián de wěi yá! Ты имеешь в виду розыгрыш призов? Каждый раз я получаю ненужные призы. 你是指抽獎的橋段嗎?我每次都得到不需要的獎品。 Nǐ shì zhǐ chōu…
…
continue reading
На прошлой неделе мы выучили первую часть тайваньского современного стихотворения – 請柬──給讀詩的人 «Приглашение - тем, кто читает стихи», которое написала поэтесса Си Му-жун 席慕蓉. Сегодня давайте продолжим его учить! Давайте прогуляемся бок о бок по пустынному берегу реки и посмотрим на ночное небо. 讓我們並肩走過荒涼的河岸仰望夜空 Ràng wǒmen bìngjiān zǒuguò huāngliáng …
…
continue reading
М
Между строк


1
«Сладострастная торговка» Даниила Хармса
41:48
41:48
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
41:48
В этом выпуске Лев Оборин обсуждает с поэтом Сергеем Луговиком большое стихотворение Даниила Хармса «Сладострастная торговка» — прекрасный пример эротической лирики, в котором сходятся многие хармсовские мотивы и приёмы. Зачем сладострастная торговка приходит к хирургу: для любовного свидания или у неё в самом деле что-то болит? Почему от откровенн…
…
continue reading
В эти выходные мы встречаем Новый год! Что вы собираетесь делать в новогоднюю ночь? Многие из моих друзей пойдут смотреть фейерверк. Давайте сегодня выучим современное стихотворение о фейерверках! Это стихотворение называется 請柬──給讀詩的人«Приглашение - тем, кто читает стихи», его написала знаменитая поэтесса Си Му-жун 席慕蓉 . Сначала давайте прочитаем т…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте обсудим самое популярное спортивное событие в мире в эти дни - Чемпионат мира по футболу! Давайте сначала прочитаем диалог! Ты смотрелa финал чемпионата мира по футболу прошлой ночью? 你昨晚看了世界杯足球賽冠軍戰嗎? Nǐ zuó wǎn kànle shìjièbēi zúqiú sài guànjūn zhàn ma? Конечно, смотрела! Выступление фран…
…
continue reading
М
Между строк


1
«С серого севера» Владимира Набокова
51:17
51:17
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
51:17
По случаю выхода в издательстве Corpus тома поэм Владимира Набокова (среди них есть и впервые публикуемые!) Лев Оборин решил поговорить с составителем этой книги набоковедом Андреем Бабиковым об одном из поздних набоковских стихотворений — «С серого севера». Написанное после того, как Набокову прислали фотографии усадьбы Рождествено, в которой он п…
…
continue reading
Ведущая Лилия У предлагает слушателям поговорить об отмене ношения масок на открытом воздухе по-китайски. Теперь наконец-то не нужно носить маску на улице, здорово, что можно глубоко дышать! 現在在室外終於不用戴口罩了,能夠大口呼吸真好! Xiànzài zài shìwài zhōngyú bùyòng dài kǒuzhàole, nénggòu dàkǒu hūxī zhēn hǎo! Но большинство пешеходов всё равно их носят, почему? 但大部分…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте выучим вторую часть перевода стихотворения «Если жизнь тебя обманет….» Пушкина на китайский язык – «假如生命欺騙了你». Сердце в будущем живёт; 心靈憧憬著未來 Xīnlíng chōngjǐngzhe wèilái Настоящее уныло: 眼前的總令人沮喪 yǎnqián de zǒng lìng rén jǔsàng Все мгновенно, все пройдёт; 一切將轉眼不在 yīqiè jiāng zhuǎnyǎn bùzà…
…
continue reading
Ведущая Лилия У предлагает выучить перевод стихотворения «Если жизнь тебя обманет….», которое написал поэт Александр Сергеевич Пушкин. «Если жизнь тебя обманет….» на китайский переводится как «假如生命欺騙了你», перевод сделала профессор Государственного тайваньского университета – 歐茵西. Если жизнь тебя обманет, 假如生命欺騙了你Jiǎrú shēngmìng qīpiànle nǐ Не печаль…
…
continue reading
М
Между строк


1
«Утро» Леонида Аронзона
40:56
40:56
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
40:56
В новом выпуске «Между строк» мы обсуждаем «Утро» Леонида Аронзона — самое известное стихотворение важнейшего автора ленинградского андеграунда 1960-х. Какие чувства описывает Аронзон в стихотворении, посвящённом восхождению на вершину лесного холма? Стоит ли его подробно интерпретировать — или оно создано для непосредственного восприятия, сходного…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте о самом популярном жителе Тайбэйского зоопарка — панде по имени Туань-туань. К сожалению, он скончался на прошлой неделе из-за болезни. Панда Туань-Туань из Тайбэйского зоопарка умер, мне так грустно. 臺北動物園的熊貓團團過世了,我好難過。 Táiběi dòngwùyuán de xióngmāo tuántuán guòshìle, wǒ hǎo nánguò. Как э…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте пойдём в оптику за очками! Сначала мы прочитаем диалог! Здравствуйте, я хотела бы подобрать очки. 您好,我想配眼鏡。 Nín hǎo, wǒ yào pèi yǎnjìng. Вы близоруки? 請問您是近視嗎? Qǐngwèn nín shì jìnshì ma? Да, но, кажется, в последнее время стало хуже. 是的,但最近好像變嚴重了。 Shì de, dàn zuìjìn hǎoxiàng biàn yánzhòngl…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте поговорим о курeнии. Сначала прочитаем диалог! Что это такое? 這是什麼? Zhè shì shénme? Разве ты никогда не видела? Это вейп. 你沒看過嗎?這是電子菸。 Nǐ méi kànguò ma? Zhè shì diànzǐ yān. Я думала, что ты отвы́кла от курения. 我以為你已經戒菸了。 Wǒ yǐwéi nǐ yǐjīng jièyānle. Я больше не курю обычные сигареты, а ве…
…
continue reading
М
Между строк


1
«Невыразимое» Василия Жуковского
57:40
57:40
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
57:40
В этом выпуске «Между строк» Лев Оборин обсуждает с писательницей и филологом Еленой Зейферт «Невыразимое» Василия Жуковского — ключевое стихотворение русского романтизма и эталон поэтического жанра отрывка. Как «Невыразимое» вырастает из поэмы о Луне, написанной по заказу императрицы Марии Фёдоровны, что об этом могут рассказать рукописи Жуковског…
…
continue reading
Ведущая Лилия У предлагает выучить вторую часть стихотворения «歌» «Песня», которое написал поэт Я Сюань 瘂弦 . Кто плачет вдалеке? 誰在遠方哭泣呀Shuí zài yuǎnfāng kūqì ya почему так грустно? 為甚麼那麼傷心呀wéishènme nàme shāngxīn ya Оседлал белую лошадь, чтобы увидеть --- это любовь. 騎上白馬看看去qí shàng báimǎ kàn kàn qù 那是戀nà shì liàn Кто плачет вдалеке? 誰在遠方哭泣呀 shuí…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте прочитаем современное стихотворение – «歌» «Песня», которое написал поэт Я Сюань 瘂弦 . Сначала давайте прочитаем текст стихотворения! Кто плачет вдалеке? 誰在遠方哭泣呀 Shuí zài yuǎnfāng kūqì ya почему так грустно? 為甚麼那麼傷心呀 wéishènme nàme shāngxīn ya Оседлал золотую лошадь, чтобы увидеть -- это бы…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте поговорим об одном из отдалённых островов – 金門 Цзиньмэнь! Я недавно ездила на Цзиньмэнь, и это был мой первый раз на отдалённом острове Тайваня. 我最近去金門旅行,這是我第一次去台灣的離島。 Wǒ zuìjìn qù jīnmén lǚxíng, zhè shì wǒ dì yī cì qù táiwān de lídǎo. Я никогда не была там! 我從來沒去過呢! Wǒ cónglái méi qùguò n…
…
continue reading
Тайвань с 13 октября открывает границы для туризма. Ведущая Лилия У предлагает поговорить на эту тему в новом выпуске передачи «Учим китайский». Тайвань откроет границы через два дня! В будущем карантин не требуется. 兩天後台灣就要開放邊境了!未來都不需要隔離。 Liǎng tiān hòu táiwān jiù yào kāifàng biānjìngle! Wèilái dōu bù xūyào gélí. Это здорово, я долго ждал этого мо…
…
continue reading
М
Между строк


1
«Куст» Марины Цветаевой
42:19
42:19
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
42:19
К 130-летию со дня рождения Марины Цветаевой: в этом выпуске Лев Оборин обсуждает с филологом, специалисткой по цветаевскому творчеству Ириной Шевеленко двухчастное стихотворение 1934 года «Куст» — текст об избранничестве поэта и о божественной полноте (или тишине, или невнятице), которая поэту необходима. Как Цветаева с помощью фонетики показывает…
…
continue reading
Говорят, что духи - вторая кожа. Ведущая Лилия У предлагает поговорить сегодня о парфюмерии. Ты так хорошо пахнешь сегодня! Это новые духи? 你今天身上的味道好香!是新的香水嗎? Nǐ jīntiān shēnshang de wèidào hào xiāng! Shì xīn de xiāngshuǐ ma? У тебя хороший нос! Но это твёрдые духи. 鼻子不錯喔!但這是香膏。Bízi bùcuò ō! Dàn zhèshì xiāng gāo. Что это за аромат? 這是什麼味道?Zhè shì s…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте выучим стихотворение 生物統計學 «Биостатистика» поэта-хирурга Цзян Цзы-дэ 江自得. «Биостатистика» 生物統計學 Shēngwù tǒngjì xué Если правую руку засунуть во фритюрницу, а левую в ведёрко с сухим льдом, 右手放入熱油鍋,左手放入乾冰桶 Yòushǒu fàng rù rè yóu guō, zuǒshǒu fàng rù qiánbīng tǒng В среднем ты почувствуешь с…
…
continue reading
Ведущая Лилия У предлагает поговорить о землетрясениях, которые участились в последнюю неделю на Тайване. Землетрясения в эти дни были ужасными. 這幾天的地震太可怕了。Zhè jǐ tiān dì dìzhèn tài kěpàle. Я была дома, и всё упало со шкафа. 我當時在家,櫃子上的東西都掉下來了。 Wǒ dāngshí zài jiā, guìzi shàng de dōngxī dū diào xiàláile. В следующем месяце ожидаются остаточные толчки…
…
continue reading
М
Между строк


1
«Поэт» Михаила Лермонтова
49:11
49:11
Прослушать позже
Прослушать позже
Списки
Нравится
Нравится
49:11
В этом выпуске Лев Оборин обсуждает с филологом Алиной Бодровой одно из хрестоматийных, изучаемых в школе стихотворений Лермонтова — «Поэт», текст, в котором Лермонтов выстраивает развернутое сопоставление поэта с кинжалом — некогда грозным оружием, а затем декоративной забавой. Можно ли считать «Поэта» первым манифестом русской гражданской лирики,…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте поговорим о тайфуне «Мэйхуа»! Последние несколько тайфунов принесли с собой проливные дожди. 最近幾個颱風,帶來的雨勢都好大。 Zuìjìn jǐ gè táifēng, dài lái de yǔ shì dōu hào dà. К счастью, эти тайфуны сняли угрозу засухи и не причинили серьёзного ущерба. 但也幸好這些颱風解除了乾旱,而且沒造成嚴重的災情。 Dàn yě xìnghǎo zhèxiē tái…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте продолжим учить песню – «等著你回來» «Я жду твоего возвращения»! Если ты не вернёшься, весна тоже не настанет. 還不回來春光不再, hái bù huílái chūnguāng bù zài, Если ты не вернёшься, моё лицо покроют слёзы. 還不回來熱淚滿腮。 hái bù huílái rèlèi mǎn sāi Ласточки на балке дома уже вернулись 樑上燕子已回來, liáng shàng …
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте выучим очень популярную старую песню «等著你回來» - «Я жду твоего возвращения». Я жду твоего возвращения. 我等著你回來,我等著你回來 Wǒ děngzhe nǐ huílái, wǒ děngzhe nǐ huílái Я хочу, чтобы ты вернулся. 我想著你回來,我想著你回來 wǒ xiǎngzhe nǐ huílái, wǒ xiǎngzhe nǐ huílái Я буду счастлива, когда ты вернёшься 等你回來讓我開懷,…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте поговорим о переезде во время Месяца духов! Сначала давайте прочитаем диалог! Завтра я переезжаю, всю неделю собирала вещи, так устала. 我明天要搬家,整個禮拜都在打包東西,好累。 Wǒ míngtiān yào bānjiā, zhěnggè lǐbài dōu zài dǎbāo dōngxī, hǎo lèi. Этот месяц - месяц духов, разве он подходит для переезда? 這個月是鬼…
…
continue reading
大家好! В эфире МРТ передача «Учим китайский!» Сегодня давайте поговорим о мошенничестве. Сначала давайте прочитаем диалог! Я получила приглашение на работу за границу, зарплата очень высокая, что меня очень привлекает. 我接到一個出國工作的邀請,薪水非常高,很吸引我。 Wǒ jiē dào yīgè chūguó gōngzuò de yāoqǐng, xīnshuǐ fēicháng gāo, hěn xīyǐn wǒ. Где эта работа? 去哪裡工作? Qù nǎl…
…
continue reading