Artwork

Контент предоставлен Amy & 播客煮製作團隊. Весь контент подкастов, включая эпизоды, графику и описания подкастов, загружается и предоставляется непосредственно компанией Amy & 播客煮製作團隊 или ее партнером по платформе подкастов. Если вы считаете, что кто-то использует вашу работу, защищенную авторским правом, без вашего разрешения, вы можете выполнить процедуру, описанную здесь https://ru.player.fm/legal.
Player FM - приложение для подкастов
Работайте офлайн с приложением Player FM !

EP105【聊天室】艾瑪姑娘的inhouse口筆譯經驗分享

50:30
 
Поделиться
 

Manage episode 371035306 series 3262987
Контент предоставлен Amy & 播客煮製作團隊. Весь контент подкастов, включая эпизоды, графику и описания подкастов, загружается и предоставляется непосредственно компанией Amy & 播客煮製作團隊 или ее партнером по платформе подкастов. Если вы считаете, что кто-то использует вашу работу, защищенную авторским правом, без вашего разрешения, вы можете выполнить процедуру, описанную здесь https://ru.player.fm/legal.

1. 應聽眾要求,說想了解財金inhouse翻譯工作,艾美講邀請到有豐富「機構內譯者」經驗的Emma來受訪。
2. Emma曾做過freelancer,也有自由接案的經驗。
3. 2014年開始全職工作,第一個inhouse是在科技公司,後來轉到金融業。
4. 2014年的徵人廣告,開出月薪7-9萬,相當吸引人。(依照資歷可能談更高。)
5. 當年共招聘23位中英翻譯,團隊規模很大。
6. 因而有機會認識畢業自Monterey、輔大、師大…等翻譯所的同事。
7. Emma強調機緣和人脈的重要,後來的口筆譯工作多半來自先前同事轉介。
8. 有的公司願意讓譯者進來才慢慢學習,有的需要譯者有即戰力。
9. 建議在校時期便修習各種專業知識課程,財經、法律、體育…等,做為未來的資產。
10. 要有與人資議價的能力,包括薪資及福利。
11. 公司翻譯團隊的值日生制度?
12. 用小蜜蜂做同步口譯的優缺點? 小蜜蜂是什麼?
13. 做inhouse及freelancer各有什麼優缺點?。
14. 在機構內工作,有可能轉到其他部門,發展翻譯以外的職涯。
15. 特約譯者非全職工作,有可能譯兼二顧,也發展自由翻譯市場?
#艾美講 #Inhouse #freelancer #翻譯 #口筆譯 #小蜜蜂同步口譯
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 эпизодов

Artwork
iconПоделиться
 
Manage episode 371035306 series 3262987
Контент предоставлен Amy & 播客煮製作團隊. Весь контент подкастов, включая эпизоды, графику и описания подкастов, загружается и предоставляется непосредственно компанией Amy & 播客煮製作團隊 или ее партнером по платформе подкастов. Если вы считаете, что кто-то использует вашу работу, защищенную авторским правом, без вашего разрешения, вы можете выполнить процедуру, описанную здесь https://ru.player.fm/legal.

1. 應聽眾要求,說想了解財金inhouse翻譯工作,艾美講邀請到有豐富「機構內譯者」經驗的Emma來受訪。
2. Emma曾做過freelancer,也有自由接案的經驗。
3. 2014年開始全職工作,第一個inhouse是在科技公司,後來轉到金融業。
4. 2014年的徵人廣告,開出月薪7-9萬,相當吸引人。(依照資歷可能談更高。)
5. 當年共招聘23位中英翻譯,團隊規模很大。
6. 因而有機會認識畢業自Monterey、輔大、師大…等翻譯所的同事。
7. Emma強調機緣和人脈的重要,後來的口筆譯工作多半來自先前同事轉介。
8. 有的公司願意讓譯者進來才慢慢學習,有的需要譯者有即戰力。
9. 建議在校時期便修習各種專業知識課程,財經、法律、體育…等,做為未來的資產。
10. 要有與人資議價的能力,包括薪資及福利。
11. 公司翻譯團隊的值日生制度?
12. 用小蜜蜂做同步口譯的優缺點? 小蜜蜂是什麼?
13. 做inhouse及freelancer各有什麼優缺點?。
14. 在機構內工作,有可能轉到其他部門,發展翻譯以外的職涯。
15. 特約譯者非全職工作,有可能譯兼二顧,也發展自由翻譯市場?
#艾美講 #Inhouse #freelancer #翻譯 #口筆譯 #小蜜蜂同步口譯
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 эпизодов

Tous les épisodes

×
 
Loading …

Добро пожаловать в Player FM!

Player FM сканирует Интернет в поисках высококачественных подкастов, чтобы вы могли наслаждаться ими прямо сейчас. Это лучшее приложение для подкастов, которое работает на Android, iPhone и веб-странице. Зарегистрируйтесь, чтобы синхронизировать подписки на разных устройствах.

 

Краткое руководство

Слушайте это шоу, пока исследуете
Прослушать