Artwork

Контент предоставлен Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra. Весь контент подкастов, включая эпизоды, графику и описания подкастов, загружается и предоставляется непосредственно компанией Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra или ее партнером по платформе подкастов. Если вы считаете, что кто-то использует вашу работу, защищенную авторским правом, без вашего разрешения, вы можете выполнить процедуру, описанную здесь https://ru.player.fm/legal.
Player FM - приложение для подкастов
Работайте офлайн с приложением Player FM !

Episode 24: Intelligent subtitling with Max Deryagin

1:32:27
 
Поделиться
 

Manage episode 317366059 series 2827119
Контент предоставлен Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra. Весь контент подкастов, включая эпизоды, графику и описания подкастов, загружается и предоставляется непосредственно компанией Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra или ее партнером по платформе подкастов. Если вы считаете, что кто-то использует вашу работу, защищенную авторским правом, без вашего разрешения, вы можете выполнить процедуру, описанную здесь https://ru.player.fm/legal.

«En sincronía» is the only podcast for Spanish speakers devoted exclusively to the Audiovisual Translation (or Localization) field. Even though most of our content is in Spanish, we welcome international listeners to follow our interviews in English, such as this one. In episode 24, we talk to Max Deryagin, a Russian translator with over a decade of experience as a subtitler and chair of Subtle, the British Subtitlers' Association.
Interview, part 1: 00:11:16
Interview, part 2: 00:51:24
————————————
En este episodio, entrevistamos a Max Deryagin, traductor y subtitulador ruso con una década de experiencia y muy activo en el ámbito de la TAV a nivel internacional. Guillermo nos cuenta todos los detalles sobre la traducción de Don’t Look Up en «Subtítulos con carácter». El «Laboratorio audiovisual» de Damián continúa su explicación sobre la creación de bases terminológicas con Multiterm. En los «Minutos divulgativos», Blanca y Patrick Zabalbeascoa nos hablan de su nuevo artículo sobre las técnicas de traducción audiovisual HispaTAV.

Ooona
La mejor herramienta en línea para crear, traducir y editar subtítulos y closed captions.
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.
Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

  continue reading

53 эпизодов

Artwork
iconПоделиться
 
Manage episode 317366059 series 2827119
Контент предоставлен Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra. Весь контент подкастов, включая эпизоды, графику и описания подкастов, загружается и предоставляется непосредственно компанией Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra или ее партнером по платформе подкастов. Если вы считаете, что кто-то использует вашу работу, защищенную авторским правом, без вашего разрешения, вы можете выполнить процедуру, описанную здесь https://ru.player.fm/legal.

«En sincronía» is the only podcast for Spanish speakers devoted exclusively to the Audiovisual Translation (or Localization) field. Even though most of our content is in Spanish, we welcome international listeners to follow our interviews in English, such as this one. In episode 24, we talk to Max Deryagin, a Russian translator with over a decade of experience as a subtitler and chair of Subtle, the British Subtitlers' Association.
Interview, part 1: 00:11:16
Interview, part 2: 00:51:24
————————————
En este episodio, entrevistamos a Max Deryagin, traductor y subtitulador ruso con una década de experiencia y muy activo en el ámbito de la TAV a nivel internacional. Guillermo nos cuenta todos los detalles sobre la traducción de Don’t Look Up en «Subtítulos con carácter». El «Laboratorio audiovisual» de Damián continúa su explicación sobre la creación de bases terminológicas con Multiterm. En los «Minutos divulgativos», Blanca y Patrick Zabalbeascoa nos hablan de su nuevo artículo sobre las técnicas de traducción audiovisual HispaTAV.

Ooona
La mejor herramienta en línea para crear, traducir y editar subtítulos y closed captions.
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.
Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

  continue reading

53 эпизодов

Toate episoadele

×
 
Loading …

Добро пожаловать в Player FM!

Player FM сканирует Интернет в поисках высококачественных подкастов, чтобы вы могли наслаждаться ими прямо сейчас. Это лучшее приложение для подкастов, которое работает на Android, iPhone и веб-странице. Зарегистрируйтесь, чтобы синхронизировать подписки на разных устройствах.

 

Краткое руководство