Do your eyes glaze over when looking at a long list of annual health insurance enrollment options – or maybe while you’re trying to calculate how much you owe the IRS? You might be wondering the same thing we are: Where’s the guidebook for all of this grown-up stuff? Whether opening a bank account, refinancing student loans, or purchasing car insurance (...um, can we just roll the dice without it?), we’re just as confused as you are. Enter: “Grown-Up Stuff: How to Adult” a podcast dedicated ...
…
continue reading
Контент предоставлен FluentFiction.org. Весь контент подкастов, включая эпизоды, графику и описания подкастов, загружается и предоставляется непосредственно компанией FluentFiction.org или ее партнером по платформе подкастов. Если вы считаете, что кто-то использует вашу работу, защищенную авторским правом, без вашего разрешения, вы можете выполнить процедуру, описанную здесь https://ru.player.fm/legal.
Player FM - приложение для подкастов
Работайте офлайн с приложением Player FM !
Работайте офлайн с приложением Player FM !
Balancing Tradition and Freedom in the Bavarian Snow
MP3•Главная эпизода
Manage episode 460823974 series 3523009
Контент предоставлен FluentFiction.org. Весь контент подкастов, включая эпизоды, графику и описания подкастов, загружается и предоставляется непосредственно компанией FluentFiction.org или ее партнером по платформе подкастов. Если вы считаете, что кто-то использует вашу работу, защищенную авторским правом, без вашего разрешения, вы можете выполнить процедуру, описанную здесь https://ru.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Balancing Tradition and Freedom in the Bavarian Snow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-01-13-08-38-19-de
Story Transcript:
De: Die Luft war klar und kalt, während dicke Schneeflocken vom Himmel fielen.
En: The air was clear and cold as thick snowflakes fell from the sky.
De: Inmitten der bayerischen Alpen stand die alte Familienhütte von Lukas und Maren.
En: In the midst of the Bavarian Alps stood the old family cabin of Lukas and Maren.
De: Der Schnee bedeckte das Dach und die umliegenden Pinien, doch innen war es warm.
En: The snow covered the roof and the surrounding pines, yet inside it was warm.
De: Die Fenster der Hütte strahlten ein einladendes, gelbes Licht aus.
En: The windows of the cabin emitted an inviting, yellow light.
De: Lukas und Maren standen vor der Hütte.
En: Lukas and Maren stood in front of the cabin.
De: Lukas, ernst und geduldig, überlegte, was alles zu tun war.
En: Lukas, serious and patient, pondered what needed to be done.
De: Maren hingegen spürte diese Freiheit, die Berge und die Luft.
En: Maren, on the other hand, felt the freedom of the mountains and the air.
De: "Schau mal, der Schnee ist so dick!
En: "Look, the snow is so thick!
De: Lass uns die Gegend erkunden!
En: Let's explore the area!"
De: ", rief sie voller Eifer.
En: she exclaimed eagerly.
De: Lukas seufzte.
En: Lukas sighed.
De: "Erst müssen wir das Dach reparieren.
En: "First we need to repair the roof.
De: Der Schnee wird schwer, und wir müssen es in Ordnung halten," sagte er.
En: The snow is getting heavy, and we need to keep it in order," he said.
De: Die Hütte war für die Geschwister mehr als nur ein Haus.
En: The cabin was more than just a house for the siblings.
De: Es war ein Erbe, ein Versprechen an ihre Eltern.
En: It was an inheritance, a promise to their parents.
De: Maren sah zu ihm auf.
En: Maren looked up at him.
De: "Aber wir sollten auch über uns nachdenken - unsere Zukunft.
En: "But we should also think about ourselves - our future.
De: Ich will meinen Weg finden."
En: I want to find my own path."
De: Ein Sturm zog am Horizont auf.
En: A storm was brewing on the horizon.
De: Der Wind wurde stärker, als die ersten Schneeflocken dichter fielen.
En: The wind grew stronger as the first snowflakes fell thicker.
De: Lukas wusste, dass sie sich beeilen mussten.
En: Lukas knew they had to hurry.
De: "Du weißt, wie wichtig die Hütte ist, Maren."
En: "You know how important the cabin is, Maren."
De: Maren nickte widerwillig.
En: Maren nodded reluctantly.
De: "Aber es gibt mehr im Leben als Traditionen, Lukas.
En: "But there is more to life than traditions, Lukas.
De: Wir müssen auch unser eigenes Glück finden."
En: We also need to find our happiness."
De: Dann begann der Schnee stärker zu fallen.
En: Then the snow began to fall more heavily.
De: Gemeinsam arbeiteten sie am Dach.
En: Together, they worked on the roof.
De: Lukas reichte Maren das Werkzeug, während sie das Holz befestigte.
En: Lukas handed Maren the tools as she fixed the wood.
De: Der Sturm tobte, und plötzlich knirschte ein Balken.
En: The storm raged, and suddenly a beam creaked.
De: Ein Teil des Daches gab nach.
En: A part of the roof gave way.
De: "Pass auf!"
En: "Watch out!"
De: schrie Lukas und zog Maren zur Seite.
En: shouted Lukas as he pulled Maren aside.
De: Sie keuchten beide und blickten einander in die Augen.
En: They both gasped and looked into each other's eyes.
De: In diesem Moment, als der Schnee kalt in ihre Gesichter blies, war die Dringlichkeit klar.
En: In that moment, as the snow blew coldly into their faces, the urgency was clear.
De: Mit vereinten Kräften schafften sie es, das Dach zu sichern.
En: With combined efforts, they managed to secure the roof.
De: Es war anstrengend, aber notwendig.
En: It was exhausting but necessary.
De: Als sie wieder im Inneren der Hütte waren, fielen sie erschöpft nebeneinander auf die Bank vor dem Kamin.
En: Once they were back inside the cabin, they fell exhausted side by side onto the bench in front of the fireplace.
De: Das Holz im Feuer knackte beruhigend, als der Sturm draußen wütete.
En: The wood in the fire cracked soothingly as the storm raged outside.
De: "Lukas", begann Maren leise, "ich verstehe jetzt, warum dir die Hütte so wichtig ist.
En: "Lukas," Maren began softly, "I understand now why the cabin is so important to you.
De: Aber ich möchte auch versuchen, meinen eigenen Weg zu finden."
En: But I also want to try to find my own way."
De: Lukas schaute auf die Flammen.
En: Lukas looked at the flames.
De: "Ich weiß, Maren.
En: "I know, Maren.
De: Ich glaube, ich verstehe dich besser.
En: I think I understand you better.
De: Wir können beide haben - unsere Familie und unsere Träume."
En: We can have both - our family and our dreams."
De: Der Sturm legte sich, und das Gefühl von Frieden füllte die kleine Hütte.
En: The storm subsided, and a feeling of peace filled the small cabin.
De: Beide wussten, dass sich etwas zwischen ihnen verändert hatte.
En: Both knew that something had changed between them.
De: Sie beschlossen, ihre Bindung zu wahren, während sie ihre eigenen Wege erkundeten.
En: They decided to preserve their bond while exploring their own paths.
De: Und so lagen die weiße Schneedecke und die winterliche Stille über den Alpen, und die Geschwister fanden ein Gleichgewicht zwischen Tradition und Freiheit.
En: And so, the white blanket of snow and the wintery silence lay over the Alps, and the siblings found a balance between tradition and freedom.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-01-13-08-38-19-de
Story Transcript:
De: Die Luft war klar und kalt, während dicke Schneeflocken vom Himmel fielen.
En: The air was clear and cold as thick snowflakes fell from the sky.
De: Inmitten der bayerischen Alpen stand die alte Familienhütte von Lukas und Maren.
En: In the midst of the Bavarian Alps stood the old family cabin of Lukas and Maren.
De: Der Schnee bedeckte das Dach und die umliegenden Pinien, doch innen war es warm.
En: The snow covered the roof and the surrounding pines, yet inside it was warm.
De: Die Fenster der Hütte strahlten ein einladendes, gelbes Licht aus.
En: The windows of the cabin emitted an inviting, yellow light.
De: Lukas und Maren standen vor der Hütte.
En: Lukas and Maren stood in front of the cabin.
De: Lukas, ernst und geduldig, überlegte, was alles zu tun war.
En: Lukas, serious and patient, pondered what needed to be done.
De: Maren hingegen spürte diese Freiheit, die Berge und die Luft.
En: Maren, on the other hand, felt the freedom of the mountains and the air.
De: "Schau mal, der Schnee ist so dick!
En: "Look, the snow is so thick!
De: Lass uns die Gegend erkunden!
En: Let's explore the area!"
De: ", rief sie voller Eifer.
En: she exclaimed eagerly.
De: Lukas seufzte.
En: Lukas sighed.
De: "Erst müssen wir das Dach reparieren.
En: "First we need to repair the roof.
De: Der Schnee wird schwer, und wir müssen es in Ordnung halten," sagte er.
En: The snow is getting heavy, and we need to keep it in order," he said.
De: Die Hütte war für die Geschwister mehr als nur ein Haus.
En: The cabin was more than just a house for the siblings.
De: Es war ein Erbe, ein Versprechen an ihre Eltern.
En: It was an inheritance, a promise to their parents.
De: Maren sah zu ihm auf.
En: Maren looked up at him.
De: "Aber wir sollten auch über uns nachdenken - unsere Zukunft.
En: "But we should also think about ourselves - our future.
De: Ich will meinen Weg finden."
En: I want to find my own path."
De: Ein Sturm zog am Horizont auf.
En: A storm was brewing on the horizon.
De: Der Wind wurde stärker, als die ersten Schneeflocken dichter fielen.
En: The wind grew stronger as the first snowflakes fell thicker.
De: Lukas wusste, dass sie sich beeilen mussten.
En: Lukas knew they had to hurry.
De: "Du weißt, wie wichtig die Hütte ist, Maren."
En: "You know how important the cabin is, Maren."
De: Maren nickte widerwillig.
En: Maren nodded reluctantly.
De: "Aber es gibt mehr im Leben als Traditionen, Lukas.
En: "But there is more to life than traditions, Lukas.
De: Wir müssen auch unser eigenes Glück finden."
En: We also need to find our happiness."
De: Dann begann der Schnee stärker zu fallen.
En: Then the snow began to fall more heavily.
De: Gemeinsam arbeiteten sie am Dach.
En: Together, they worked on the roof.
De: Lukas reichte Maren das Werkzeug, während sie das Holz befestigte.
En: Lukas handed Maren the tools as she fixed the wood.
De: Der Sturm tobte, und plötzlich knirschte ein Balken.
En: The storm raged, and suddenly a beam creaked.
De: Ein Teil des Daches gab nach.
En: A part of the roof gave way.
De: "Pass auf!"
En: "Watch out!"
De: schrie Lukas und zog Maren zur Seite.
En: shouted Lukas as he pulled Maren aside.
De: Sie keuchten beide und blickten einander in die Augen.
En: They both gasped and looked into each other's eyes.
De: In diesem Moment, als der Schnee kalt in ihre Gesichter blies, war die Dringlichkeit klar.
En: In that moment, as the snow blew coldly into their faces, the urgency was clear.
De: Mit vereinten Kräften schafften sie es, das Dach zu sichern.
En: With combined efforts, they managed to secure the roof.
De: Es war anstrengend, aber notwendig.
En: It was exhausting but necessary.
De: Als sie wieder im Inneren der Hütte waren, fielen sie erschöpft nebeneinander auf die Bank vor dem Kamin.
En: Once they were back inside the cabin, they fell exhausted side by side onto the bench in front of the fireplace.
De: Das Holz im Feuer knackte beruhigend, als der Sturm draußen wütete.
En: The wood in the fire cracked soothingly as the storm raged outside.
De: "Lukas", begann Maren leise, "ich verstehe jetzt, warum dir die Hütte so wichtig ist.
En: "Lukas," Maren began softly, "I understand now why the cabin is so important to you.
De: Aber ich möchte auch versuchen, meinen eigenen Weg zu finden."
En: But I also want to try to find my own way."
De: Lukas schaute auf die Flammen.
En: Lukas looked at the flames.
De: "Ich weiß, Maren.
En: "I know, Maren.
De: Ich glaube, ich verstehe dich besser.
En: I think I understand you better.
De: Wir können beide haben - unsere Familie und unsere Träume."
En: We can have both - our family and our dreams."
De: Der Sturm legte sich, und das Gefühl von Frieden füllte die kleine Hütte.
En: The storm subsided, and a feeling of peace filled the small cabin.
De: Beide wussten, dass sich etwas zwischen ihnen verändert hatte.
En: Both knew that something had changed between them.
De: Sie beschlossen, ihre Bindung zu wahren, während sie ihre eigenen Wege erkundeten.
En: They decided to preserve their bond while exploring their own paths.
De: Und so lagen die weiße Schneedecke und die winterliche Stille über den Alpen, und die Geschwister fanden ein Gleichgewicht zwischen Tradition und Freiheit.
En: And so, the white blanket of snow and the wintery silence lay over the Alps, and the siblings found a balance between tradition and freedom.
Vocabulary Words:
- the cabin: die Hütte
- the siblings: die Geschwister
- the inheritance: das Erbe
- reluctantly: widerwillig
- exhausting: anstrengend
- the storm: der Sturm
- the beam: der Balken
- the horizon: der Horizont
- the roof: das Dach
- the bench: die Bank
- the fireplace: der Kamin
- to ponder: überlegen
- to repair: reparieren
- urgency: die Dringlichkeit
- to explore: erkunden
- to secure: sichern
- the wind: der Wind
- the snowflake: die Schneeflocke
- to exclaim: rufen
- patient: geduldig
- serious: ernst
- the freedom: die Freiheit
- to gasp: keuchen
- to rage: toben
- inviting: einladend
- the roof beam: der Dachbalken
- to pull aside: zur Seite ziehen
- to try: versuchen
- the path: der Weg
- to preserve: bewahren
356 эпизодов
MP3•Главная эпизода
Manage episode 460823974 series 3523009
Контент предоставлен FluentFiction.org. Весь контент подкастов, включая эпизоды, графику и описания подкастов, загружается и предоставляется непосредственно компанией FluentFiction.org или ее партнером по платформе подкастов. Если вы считаете, что кто-то использует вашу работу, защищенную авторским правом, без вашего разрешения, вы можете выполнить процедуру, описанную здесь https://ru.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Balancing Tradition and Freedom in the Bavarian Snow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-01-13-08-38-19-de
Story Transcript:
De: Die Luft war klar und kalt, während dicke Schneeflocken vom Himmel fielen.
En: The air was clear and cold as thick snowflakes fell from the sky.
De: Inmitten der bayerischen Alpen stand die alte Familienhütte von Lukas und Maren.
En: In the midst of the Bavarian Alps stood the old family cabin of Lukas and Maren.
De: Der Schnee bedeckte das Dach und die umliegenden Pinien, doch innen war es warm.
En: The snow covered the roof and the surrounding pines, yet inside it was warm.
De: Die Fenster der Hütte strahlten ein einladendes, gelbes Licht aus.
En: The windows of the cabin emitted an inviting, yellow light.
De: Lukas und Maren standen vor der Hütte.
En: Lukas and Maren stood in front of the cabin.
De: Lukas, ernst und geduldig, überlegte, was alles zu tun war.
En: Lukas, serious and patient, pondered what needed to be done.
De: Maren hingegen spürte diese Freiheit, die Berge und die Luft.
En: Maren, on the other hand, felt the freedom of the mountains and the air.
De: "Schau mal, der Schnee ist so dick!
En: "Look, the snow is so thick!
De: Lass uns die Gegend erkunden!
En: Let's explore the area!"
De: ", rief sie voller Eifer.
En: she exclaimed eagerly.
De: Lukas seufzte.
En: Lukas sighed.
De: "Erst müssen wir das Dach reparieren.
En: "First we need to repair the roof.
De: Der Schnee wird schwer, und wir müssen es in Ordnung halten," sagte er.
En: The snow is getting heavy, and we need to keep it in order," he said.
De: Die Hütte war für die Geschwister mehr als nur ein Haus.
En: The cabin was more than just a house for the siblings.
De: Es war ein Erbe, ein Versprechen an ihre Eltern.
En: It was an inheritance, a promise to their parents.
De: Maren sah zu ihm auf.
En: Maren looked up at him.
De: "Aber wir sollten auch über uns nachdenken - unsere Zukunft.
En: "But we should also think about ourselves - our future.
De: Ich will meinen Weg finden."
En: I want to find my own path."
De: Ein Sturm zog am Horizont auf.
En: A storm was brewing on the horizon.
De: Der Wind wurde stärker, als die ersten Schneeflocken dichter fielen.
En: The wind grew stronger as the first snowflakes fell thicker.
De: Lukas wusste, dass sie sich beeilen mussten.
En: Lukas knew they had to hurry.
De: "Du weißt, wie wichtig die Hütte ist, Maren."
En: "You know how important the cabin is, Maren."
De: Maren nickte widerwillig.
En: Maren nodded reluctantly.
De: "Aber es gibt mehr im Leben als Traditionen, Lukas.
En: "But there is more to life than traditions, Lukas.
De: Wir müssen auch unser eigenes Glück finden."
En: We also need to find our happiness."
De: Dann begann der Schnee stärker zu fallen.
En: Then the snow began to fall more heavily.
De: Gemeinsam arbeiteten sie am Dach.
En: Together, they worked on the roof.
De: Lukas reichte Maren das Werkzeug, während sie das Holz befestigte.
En: Lukas handed Maren the tools as she fixed the wood.
De: Der Sturm tobte, und plötzlich knirschte ein Balken.
En: The storm raged, and suddenly a beam creaked.
De: Ein Teil des Daches gab nach.
En: A part of the roof gave way.
De: "Pass auf!"
En: "Watch out!"
De: schrie Lukas und zog Maren zur Seite.
En: shouted Lukas as he pulled Maren aside.
De: Sie keuchten beide und blickten einander in die Augen.
En: They both gasped and looked into each other's eyes.
De: In diesem Moment, als der Schnee kalt in ihre Gesichter blies, war die Dringlichkeit klar.
En: In that moment, as the snow blew coldly into their faces, the urgency was clear.
De: Mit vereinten Kräften schafften sie es, das Dach zu sichern.
En: With combined efforts, they managed to secure the roof.
De: Es war anstrengend, aber notwendig.
En: It was exhausting but necessary.
De: Als sie wieder im Inneren der Hütte waren, fielen sie erschöpft nebeneinander auf die Bank vor dem Kamin.
En: Once they were back inside the cabin, they fell exhausted side by side onto the bench in front of the fireplace.
De: Das Holz im Feuer knackte beruhigend, als der Sturm draußen wütete.
En: The wood in the fire cracked soothingly as the storm raged outside.
De: "Lukas", begann Maren leise, "ich verstehe jetzt, warum dir die Hütte so wichtig ist.
En: "Lukas," Maren began softly, "I understand now why the cabin is so important to you.
De: Aber ich möchte auch versuchen, meinen eigenen Weg zu finden."
En: But I also want to try to find my own way."
De: Lukas schaute auf die Flammen.
En: Lukas looked at the flames.
De: "Ich weiß, Maren.
En: "I know, Maren.
De: Ich glaube, ich verstehe dich besser.
En: I think I understand you better.
De: Wir können beide haben - unsere Familie und unsere Träume."
En: We can have both - our family and our dreams."
De: Der Sturm legte sich, und das Gefühl von Frieden füllte die kleine Hütte.
En: The storm subsided, and a feeling of peace filled the small cabin.
De: Beide wussten, dass sich etwas zwischen ihnen verändert hatte.
En: Both knew that something had changed between them.
De: Sie beschlossen, ihre Bindung zu wahren, während sie ihre eigenen Wege erkundeten.
En: They decided to preserve their bond while exploring their own paths.
De: Und so lagen die weiße Schneedecke und die winterliche Stille über den Alpen, und die Geschwister fanden ein Gleichgewicht zwischen Tradition und Freiheit.
En: And so, the white blanket of snow and the wintery silence lay over the Alps, and the siblings found a balance between tradition and freedom.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-01-13-08-38-19-de
Story Transcript:
De: Die Luft war klar und kalt, während dicke Schneeflocken vom Himmel fielen.
En: The air was clear and cold as thick snowflakes fell from the sky.
De: Inmitten der bayerischen Alpen stand die alte Familienhütte von Lukas und Maren.
En: In the midst of the Bavarian Alps stood the old family cabin of Lukas and Maren.
De: Der Schnee bedeckte das Dach und die umliegenden Pinien, doch innen war es warm.
En: The snow covered the roof and the surrounding pines, yet inside it was warm.
De: Die Fenster der Hütte strahlten ein einladendes, gelbes Licht aus.
En: The windows of the cabin emitted an inviting, yellow light.
De: Lukas und Maren standen vor der Hütte.
En: Lukas and Maren stood in front of the cabin.
De: Lukas, ernst und geduldig, überlegte, was alles zu tun war.
En: Lukas, serious and patient, pondered what needed to be done.
De: Maren hingegen spürte diese Freiheit, die Berge und die Luft.
En: Maren, on the other hand, felt the freedom of the mountains and the air.
De: "Schau mal, der Schnee ist so dick!
En: "Look, the snow is so thick!
De: Lass uns die Gegend erkunden!
En: Let's explore the area!"
De: ", rief sie voller Eifer.
En: she exclaimed eagerly.
De: Lukas seufzte.
En: Lukas sighed.
De: "Erst müssen wir das Dach reparieren.
En: "First we need to repair the roof.
De: Der Schnee wird schwer, und wir müssen es in Ordnung halten," sagte er.
En: The snow is getting heavy, and we need to keep it in order," he said.
De: Die Hütte war für die Geschwister mehr als nur ein Haus.
En: The cabin was more than just a house for the siblings.
De: Es war ein Erbe, ein Versprechen an ihre Eltern.
En: It was an inheritance, a promise to their parents.
De: Maren sah zu ihm auf.
En: Maren looked up at him.
De: "Aber wir sollten auch über uns nachdenken - unsere Zukunft.
En: "But we should also think about ourselves - our future.
De: Ich will meinen Weg finden."
En: I want to find my own path."
De: Ein Sturm zog am Horizont auf.
En: A storm was brewing on the horizon.
De: Der Wind wurde stärker, als die ersten Schneeflocken dichter fielen.
En: The wind grew stronger as the first snowflakes fell thicker.
De: Lukas wusste, dass sie sich beeilen mussten.
En: Lukas knew they had to hurry.
De: "Du weißt, wie wichtig die Hütte ist, Maren."
En: "You know how important the cabin is, Maren."
De: Maren nickte widerwillig.
En: Maren nodded reluctantly.
De: "Aber es gibt mehr im Leben als Traditionen, Lukas.
En: "But there is more to life than traditions, Lukas.
De: Wir müssen auch unser eigenes Glück finden."
En: We also need to find our happiness."
De: Dann begann der Schnee stärker zu fallen.
En: Then the snow began to fall more heavily.
De: Gemeinsam arbeiteten sie am Dach.
En: Together, they worked on the roof.
De: Lukas reichte Maren das Werkzeug, während sie das Holz befestigte.
En: Lukas handed Maren the tools as she fixed the wood.
De: Der Sturm tobte, und plötzlich knirschte ein Balken.
En: The storm raged, and suddenly a beam creaked.
De: Ein Teil des Daches gab nach.
En: A part of the roof gave way.
De: "Pass auf!"
En: "Watch out!"
De: schrie Lukas und zog Maren zur Seite.
En: shouted Lukas as he pulled Maren aside.
De: Sie keuchten beide und blickten einander in die Augen.
En: They both gasped and looked into each other's eyes.
De: In diesem Moment, als der Schnee kalt in ihre Gesichter blies, war die Dringlichkeit klar.
En: In that moment, as the snow blew coldly into their faces, the urgency was clear.
De: Mit vereinten Kräften schafften sie es, das Dach zu sichern.
En: With combined efforts, they managed to secure the roof.
De: Es war anstrengend, aber notwendig.
En: It was exhausting but necessary.
De: Als sie wieder im Inneren der Hütte waren, fielen sie erschöpft nebeneinander auf die Bank vor dem Kamin.
En: Once they were back inside the cabin, they fell exhausted side by side onto the bench in front of the fireplace.
De: Das Holz im Feuer knackte beruhigend, als der Sturm draußen wütete.
En: The wood in the fire cracked soothingly as the storm raged outside.
De: "Lukas", begann Maren leise, "ich verstehe jetzt, warum dir die Hütte so wichtig ist.
En: "Lukas," Maren began softly, "I understand now why the cabin is so important to you.
De: Aber ich möchte auch versuchen, meinen eigenen Weg zu finden."
En: But I also want to try to find my own way."
De: Lukas schaute auf die Flammen.
En: Lukas looked at the flames.
De: "Ich weiß, Maren.
En: "I know, Maren.
De: Ich glaube, ich verstehe dich besser.
En: I think I understand you better.
De: Wir können beide haben - unsere Familie und unsere Träume."
En: We can have both - our family and our dreams."
De: Der Sturm legte sich, und das Gefühl von Frieden füllte die kleine Hütte.
En: The storm subsided, and a feeling of peace filled the small cabin.
De: Beide wussten, dass sich etwas zwischen ihnen verändert hatte.
En: Both knew that something had changed between them.
De: Sie beschlossen, ihre Bindung zu wahren, während sie ihre eigenen Wege erkundeten.
En: They decided to preserve their bond while exploring their own paths.
De: Und so lagen die weiße Schneedecke und die winterliche Stille über den Alpen, und die Geschwister fanden ein Gleichgewicht zwischen Tradition und Freiheit.
En: And so, the white blanket of snow and the wintery silence lay over the Alps, and the siblings found a balance between tradition and freedom.
Vocabulary Words:
- the cabin: die Hütte
- the siblings: die Geschwister
- the inheritance: das Erbe
- reluctantly: widerwillig
- exhausting: anstrengend
- the storm: der Sturm
- the beam: der Balken
- the horizon: der Horizont
- the roof: das Dach
- the bench: die Bank
- the fireplace: der Kamin
- to ponder: überlegen
- to repair: reparieren
- urgency: die Dringlichkeit
- to explore: erkunden
- to secure: sichern
- the wind: der Wind
- the snowflake: die Schneeflocke
- to exclaim: rufen
- patient: geduldig
- serious: ernst
- the freedom: die Freiheit
- to gasp: keuchen
- to rage: toben
- inviting: einladend
- the roof beam: der Dachbalken
- to pull aside: zur Seite ziehen
- to try: versuchen
- the path: der Weg
- to preserve: bewahren
356 эпизодов
Все серии
×Добро пожаловать в Player FM!
Player FM сканирует Интернет в поисках высококачественных подкастов, чтобы вы могли наслаждаться ими прямо сейчас. Это лучшее приложение для подкастов, которое работает на Android, iPhone и веб-странице. Зарегистрируйтесь, чтобы синхронизировать подписки на разных устройствах.