Работайте офлайн с приложением Player FM !
12/11 TOP NEWS|上海自贸区新任务:打造制度型开放示范区/记得带伞!上海本周迎来降雨
Manage episode 389064900 series 3334767
NEWS ON 12/08
1.CENTRAL GOVERNMENT ISSUES NEW GUIDELINES FOR FTZ
国务院印发总体方案推进上海自贸试验区高水平制度型开放
2.SHANGHAI FORECAST SHOWING RAIN FOR SUNDAY AND MONDAY
出行记得带伞!上海天气预报显示将迎来降雨
----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1.CENTRAL GOVERNMENT ISSUES NEW GUIDELINES FOR FTZ
国务院印发总体方案推进上海自贸试验区高水平制度型开放
China’s State Council has issued new guidelines to expand the Shanghai Free Trade Zone into a demonstration area for what it calls “institutional【制度的】opening-up”. Sun Siqi tells us more about what it means.
国务院印发了推动上海自由贸易试验区打造“制度性开放”示范区的新方案。本台记者孙思奇为我们详细介绍这一战略举措的意义。
Officials said during the past ten years, the Shanghai Free Trade Zone has accumulated abundant experience for deeper opening-up. Among the 302 regulatory innovations that developed across all of the FTZs in China, 145 came from Shanghai. And in the future, the central government envisions【预想】 a more systemic opening-up for the Shanghai FTZ.
官方表示,过去十年,上海自贸区为深化对外开放积累了丰富经验。国家层面复制推广的302项自贸试验区改革试点经验中,源自上海自贸区的有145项。未来,中央政府计划对上海自贸区进行更系统的开放。
Hua Yuan, Vice Mayor of Shanghai
华源上海市人民政府副市长
“这次《总体方案》在自贸试验区制度创新成效的基础上,对‘边境’管理制度改革和‘边境后’管理制度改革都提出了更高标准。比如在货物贸易方面,我们将围绕提高国际贸易效率、降低国际贸易成本的目标,不断提高贸易便利化和贸易数字化水平。”
“On the basis of what we achieved at the FTZ, the guidelines have specified stronger reforms in regulations on border control. For example, in cross-border trade, regulations will be changed to increase trade efficiency, lower trade costs and digitalize Customs procedures related to cross-border trade.”
Another highlight is a push to increase openness in the financial sector. The guidelines are expected to assist Shanghai in putting regulations in place that are similar to those in the world’s most open markets.
方案的另一个亮点是推动金融业的进一步开放。该方案有望使上海自贸区全面对接国际高标准经贸规则。
Zhu Min, Director of Shanghai Commission of Commerce
朱民上海市商务委员会主任
“拓宽数字金融服务在国际经贸往来中的应用场景,主要是加强前沿技术在电子支付、跨境资产管理等领域的具体运用。通过优化跨国公司跨境资金、集中运营管理政策,提升自由贸易账户系统功能,进一步优化上海总部经济跨境投融资服务水平。”
“Digital financial services will have wider applications in international economic exchanges, in areas including electronic payment and cross-border asset management. We’ll optimize policies that govern cross-border capital of multi-national corporations, and elevate the ability for corporate headquarters to invest and finance across the border.”
Once the guidelines have been implemented【执行】, officials say they believe Shanghai will begin to attract more foreign financial institutions.
官方表示,一旦方案得以实施,相信上海将开始吸引更多的外国金融机构。
2.SHANGHAI FORECAST SHOWING RAIN FOR SUNDAY AND MONDAY
出行记得带伞!上海天气预报显示将迎来降雨
It was warm and sunny in Shanghai today with daytime highs reaching 21 degrees at the Xujiahui Meteorological【气象学的】Station.
今天(12/08)上海天气晴暖,徐家汇气象站白天最高气温达到21摄氏度。
The western suburbs were even warmer today, with a station in Qingpu registering a high 23.6 degrees in the early afternoon. Forecasters say the warm and sunny weather will continue tomorrow, but cloudier skies and rain is expected on Sunday and Monday, ahead of a cold front. The cooler air behind the front will push temperatures down to a high of only 11 degrees on Tuesday, before climbing back in the neighborhood of the low 20s by the end of the week.
今日西郊地区气温更为温暖,青浦一气象站在下午早些时候记录到23.6摄氏度的高温。气象学家表示,明天将继续保持晴朗温暖的天气,但在周日和下周一,在冷锋来临之前,预计会出现多云和降雨天气。冷锋后的冷空气将导致周二最高气温降至11摄氏度,然后在本周末回升至20摄氏度左右。
#热词加油站
institutional/ˌɪnstɪˈtjuːʃənl/【制度的】
envisions/ɪnˈvɪʒ(ə)n/【预想】
implemented/ˈɪmplɪment/【执行】
meteorological/ˌmiːtiərəˈlɒdʒɪk(ə)l/【气象学的】
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大咖访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~
790 эпизодов
Manage episode 389064900 series 3334767
NEWS ON 12/08
1.CENTRAL GOVERNMENT ISSUES NEW GUIDELINES FOR FTZ
国务院印发总体方案推进上海自贸试验区高水平制度型开放
2.SHANGHAI FORECAST SHOWING RAIN FOR SUNDAY AND MONDAY
出行记得带伞!上海天气预报显示将迎来降雨
----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1.CENTRAL GOVERNMENT ISSUES NEW GUIDELINES FOR FTZ
国务院印发总体方案推进上海自贸试验区高水平制度型开放
China’s State Council has issued new guidelines to expand the Shanghai Free Trade Zone into a demonstration area for what it calls “institutional【制度的】opening-up”. Sun Siqi tells us more about what it means.
国务院印发了推动上海自由贸易试验区打造“制度性开放”示范区的新方案。本台记者孙思奇为我们详细介绍这一战略举措的意义。
Officials said during the past ten years, the Shanghai Free Trade Zone has accumulated abundant experience for deeper opening-up. Among the 302 regulatory innovations that developed across all of the FTZs in China, 145 came from Shanghai. And in the future, the central government envisions【预想】 a more systemic opening-up for the Shanghai FTZ.
官方表示,过去十年,上海自贸区为深化对外开放积累了丰富经验。国家层面复制推广的302项自贸试验区改革试点经验中,源自上海自贸区的有145项。未来,中央政府计划对上海自贸区进行更系统的开放。
Hua Yuan, Vice Mayor of Shanghai
华源上海市人民政府副市长
“这次《总体方案》在自贸试验区制度创新成效的基础上,对‘边境’管理制度改革和‘边境后’管理制度改革都提出了更高标准。比如在货物贸易方面,我们将围绕提高国际贸易效率、降低国际贸易成本的目标,不断提高贸易便利化和贸易数字化水平。”
“On the basis of what we achieved at the FTZ, the guidelines have specified stronger reforms in regulations on border control. For example, in cross-border trade, regulations will be changed to increase trade efficiency, lower trade costs and digitalize Customs procedures related to cross-border trade.”
Another highlight is a push to increase openness in the financial sector. The guidelines are expected to assist Shanghai in putting regulations in place that are similar to those in the world’s most open markets.
方案的另一个亮点是推动金融业的进一步开放。该方案有望使上海自贸区全面对接国际高标准经贸规则。
Zhu Min, Director of Shanghai Commission of Commerce
朱民上海市商务委员会主任
“拓宽数字金融服务在国际经贸往来中的应用场景,主要是加强前沿技术在电子支付、跨境资产管理等领域的具体运用。通过优化跨国公司跨境资金、集中运营管理政策,提升自由贸易账户系统功能,进一步优化上海总部经济跨境投融资服务水平。”
“Digital financial services will have wider applications in international economic exchanges, in areas including electronic payment and cross-border asset management. We’ll optimize policies that govern cross-border capital of multi-national corporations, and elevate the ability for corporate headquarters to invest and finance across the border.”
Once the guidelines have been implemented【执行】, officials say they believe Shanghai will begin to attract more foreign financial institutions.
官方表示,一旦方案得以实施,相信上海将开始吸引更多的外国金融机构。
2.SHANGHAI FORECAST SHOWING RAIN FOR SUNDAY AND MONDAY
出行记得带伞!上海天气预报显示将迎来降雨
It was warm and sunny in Shanghai today with daytime highs reaching 21 degrees at the Xujiahui Meteorological【气象学的】Station.
今天(12/08)上海天气晴暖,徐家汇气象站白天最高气温达到21摄氏度。
The western suburbs were even warmer today, with a station in Qingpu registering a high 23.6 degrees in the early afternoon. Forecasters say the warm and sunny weather will continue tomorrow, but cloudier skies and rain is expected on Sunday and Monday, ahead of a cold front. The cooler air behind the front will push temperatures down to a high of only 11 degrees on Tuesday, before climbing back in the neighborhood of the low 20s by the end of the week.
今日西郊地区气温更为温暖,青浦一气象站在下午早些时候记录到23.6摄氏度的高温。气象学家表示,明天将继续保持晴朗温暖的天气,但在周日和下周一,在冷锋来临之前,预计会出现多云和降雨天气。冷锋后的冷空气将导致周二最高气温降至11摄氏度,然后在本周末回升至20摄氏度左右。
#热词加油站
institutional/ˌɪnstɪˈtjuːʃənl/【制度的】
envisions/ɪnˈvɪʒ(ə)n/【预想】
implemented/ˈɪmplɪment/【执行】
meteorological/ˌmiːtiərəˈlɒdʒɪk(ə)l/【气象学的】
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大咖访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~
790 эпизодов
Alle afleveringen
×Добро пожаловать в Player FM!
Player FM сканирует Интернет в поисках высококачественных подкастов, чтобы вы могли наслаждаться ими прямо сейчас. Это лучшее приложение для подкастов, которое работает на Android, iPhone и веб-странице. Зарегистрируйтесь, чтобы синхронизировать подписки на разных устройствах.